电竞

全球72亿总票房的狮子王汉化变味了

2019-06-09 06:46:47来源:励志吧0次阅读

儿童止咳的快速方法
儿童止咳化痰
儿童止咳化痰

非周末期间观看了一场普通话版的狮子王音乐剧,在能容纳1200名观众的上海华特迪士尼大剧场里上座率高达98%,从6月份首场演出至今几乎都是爆满。百老汇的经典剧,受欢迎是在意料之中,但晚上7点才开演同工作时间有所冲突的情况下还如此火热实属难得,本文将着重介绍狮子王引进国内后的情况。

百老汇“最受观众喜欢的十大剧目”之一,19年来经久不衰的IP

音乐剧《狮子王》是根据1994年迪士尼的同名动画电影改编的,平均制作成本达1000万美元。

a)1997年11月,《狮子王》在百老汇首演,第一年的票房达到825万美元。b)1998年获得国际戏剧界的最高奖---“托尼奖”,一举拿下最佳音乐剧、最佳音乐剧导演、最佳编舞、最佳场景设计、最佳化妆和最佳灯光设计6项大奖;纽约戏剧评论奖最佳音乐剧奖。c)1999年格莱美最佳音乐剧专辑奖、年度戏剧演出权威奖以及劳伦斯·奥利弗奖最佳编舞奖与最佳服装设计奖。

d)2013年10月,成为第一部累积票房收入过10亿的百老汇剧目。

e)2014年9月,全球票房总收入达到62亿美元,登上全球音乐剧冠军宝座。

资料来源:Broadwayworld、DT财经

截至2016年3月16日,《狮子王》在百老汇演出了第7628场,全球票房总收入超过72亿美元,荣获世界范围内70多项主要艺术奖项。目前,《狮子王》音乐剧已被译成8种不同语言(日语、德语、韩语、法语、荷兰语、西班牙语、葡萄牙语以及中文普通话版本)。并有8个制作版本同时在全球上演,包括纽约百老汇、伦敦西区、汉堡、东京、马德里、墨西哥城,以及在北美和日本的巡演。

汉化版《狮子王》音乐剧--非洲草原与中国元素的碰撞

合理考究的选址

早在2006年,百老汇音乐剧《狮子王》英文原版在上海巡演,是在国内的第一次亮相,演出后反响热烈,100场演出让观众意犹未尽。《狮子王》是迪士尼戏剧品牌中"经典与时尚"的最佳诠释作品,为了能够更好地面向中国观众,华特迪士尼公司推出了全球首个中文版《狮子王》音乐剧(全球的第23个制作版本,中文是该剧使用的第9种语言),考虑到长期在中国驻场演出,汉化音乐剧《狮子王》献演于上海迪士尼度假区内的华特迪士尼大剧院,这座按照世界级水准打造的百老汇风格的全新剧院可容纳1,200名观众,位于上海迪士尼度假区的迪士尼小镇(大型零售餐饮娱乐区)内,紧邻上海迪士尼乐园。两全其美,一方面拥有了独立的剧院,满足长期的演出;另一方面借助迪士尼乐园可观的客流量,游客可以合理有效规划游园行程,玩好乐园晚上欣赏音乐剧。

明确的观众定位

《狮子王》角色丰富,舞台设计充满丰富的想象力和强烈的视觉震撼力,给观众带来视觉、听觉和感觉上的多重享受。该剧重点定位家庭观赏,配合迪士尼乐园的消费群体:孩子们喜欢色彩、服装、动物角色等丰富的视觉元素,成年人则将其视为动物版的《哈姆雷特》。

灵活的动态票价

迪士尼公司引入“动态票价”机制,采集并分析过去十几年的票房数据,根据市场需求调整票价。动态票价有两层含义:一是分析过去15年的票房数据,根据市场需求设定某一场演出的票价;二是在开始销售门票以后,根据销售情况随时调整票价。实行动态票价,既保证了票房最大化,但又避免了票价过高。

中文版《狮子王》的票价从190元到1000元不等,在旺季及节假日为元人民币。据统计,整个6月的演出中,价位的票售罄,少数高价位票未卖出。试财务测算:总共1200个座位,座位按票价高低分为六个档次,从高到低分别数量为169,155,355,199,146,176。仅算票价的六月份营业收入来看,预设高票价的上座率为95%,淡季收入为574910元,旺季收入为693290元。

精良的制作

“相比多媒体影像,这更接近纯粹的舞台呈现,观众们知道这是竹片,是丝绸,但他们在进入剧院的时候,他们会抛开自己的这种理智的判断,愿意相信这是一轮真正的太阳。所以这种观念上的转化是我们艺术呈现和舞台制作的时候最想要追求的一个目标——让我们的观众去相信这样一个神奇的时刻。” ——Julia

该剧亮点在于用精妙的道具制作烘托出气势磅礴的南非大草原,而非使用那些高端科技,带给游客震撼与人情感。栩栩如生的木偶、壮观的舞台和灯光效果、华丽的服装都挺值得称赞。

a )全剧有超过200个木偶道具,包括提线木偶,皮影木偶和全身木偶。b )木法沙和刀疤每个人都戴了两个面具,一个是固定的、一个是可移动的。

c )全剧共出现有鸟,鱼和昆虫等25种动物。

d )全剧木偶和面具制作共耗时1万7千小时。e )每年需要3,000束草来维护剧中的20个草皮面具f )340公斤硅胶用于制作面具。

开场时一轮红日是用好几十层的竹片把丝绸串起来做成的。在红色灯光的映照下,这些竹片慢慢地被提起来,看上去就像是一轮红日在慢慢升起。从观众感受到的真实性的角度,它远好于用一个投影仪把太阳投射到幕布上的效果。竹简丝绸连缀而成的太阳,在舞台光影呼应下,营造出神秘而东方的轮回意象。巨大的太阳象征着生命。而圆形也是贯穿整个《狮子王》的核心形状——这是一个非常简单的符号,表达了非常核心的含义:生命轮回不息。

隐蔽型的升降舞台很好的配合了音乐剧的演出,场景变化中节省空间也高效了不少。

奔腾的羚羊重现神奇非洲,给观众一个角度,他们便能够自己补充整个完整的景象。还原出非洲大草原,对事物的呈现不是用很直白的方式,而是更加诗意,让观众充满参与感。

为了将人与动物完美地融合起来,舞台中有很多木偶和面具加入进来。面具与人物面部的共同出现,达到了角色的一种双重表达的效果。人与兽在某种程度上独立,却有相互联系,动物与人类的面,能够同时呈现在观众眼前,利用人类的面部去塑造并展现动物角色的情绪与表情,充满张力的并列与对峙。

面具的静与表情的动,也是一个重要的标志,让角色沉淀,深化了情绪的展现。观众可以依靠面具以及面部图案的不同来区分角色。

人性化的服务

进入剧场,会有专门的员工指导入场,给每位观众递上节目单,记录了每段音乐剧的进度,让观众提前有所了解。演出开始后,上半场和下半场的开场都会有演员分布在场内唱着经典音乐,带来了很好的互动感与代入感。

保留经典

《狮子王》的经典是靠着对场景细节的把控,对其所传承的小狮子辛巴经历磨难,去接受长大成年和学会勇敢承担最终站上了荣耀之巅,贯穿了亲情、爱情以及友情,追求着大自然生命"生生不息"的情怀不变的主题,感染着一代又一代心怀梦想与爱的观众,创想无限的舞台技术、震撼人心的音乐故事、生动逼真的非洲草原更是让观众欣赏不已。

中国版的《狮子王》保留了百老汇版本中的各种经典元素。具有风味的南非音乐,包括特殊的乐器和伴奏,还有Elton John为《狮子王》创作的经典音乐。这次中文版的音乐剧还融合了西方流行音乐与独具特色的非洲音乐与节奏。

童年里《狮子王》的回忆:木法沙冲入牛群救辛巴;辛巴和娜娜重逢的那一刻;辛巴最后荣耀登顶;还有彭彭和丁满唱起欢乐歌“Hakuna Matata”,这些场景都在音乐剧中呈现出来。

经典的背后是系统化的产业平台

如今的百老汇和伦敦西区已经发展成一个完整的体系,一个集人才培养、投资制作、营销宣传和其他商业运作于一身的产业体系。这里的剧院集团除了剧院本身的出租运营外,通常还有自己的投资制作团队,如倪德伦家族就有自己的制作公司Nederlander Producing Company of America,ATG公司也成立了Sonia Friedman Production(SFP),而韦伯的“真正好”公司和麦金托什的卡麦隆麦金托什公司(Cameron Mackintosh Limited)本身就负责音乐剧的制作和授权,近年来这两家公司也开始投资于其他有潜力的制作人的作品。

在制作平台的基础上,各大剧院管理集团都积累起一个庞大的内容资源库,它是比剧院建筑更重要的核心资产,确保了剧院经营的稳定收益,并通过跨区域、甚至是跨界的授权制作获取丰厚的版权收益,如Nederlander Worldwide Entertainment和ReallyUseful Asia Pacific就是倪德伦家族和韦伯为把百老汇和伦敦西区的音乐剧推向亚太及其他市场而成立的子公司,而Really Useful Record则旨在将韦伯的音乐以唱片或影视作品等的形式重新展现给观众。这些版权收益支撑着新的创新投资,并使音乐剧产业始终保持着对投资人的巨大吸引力。

更为关键的是,为推动行业的持续创新,无论是百老汇还是伦敦西区,都形成了一个从核心剧场到实验剧场的梯级体系。这里所说的实验剧场通常为非盈利性剧场,以政府补贴、票房收入、企业赞助、公益捐赠等来维持日常运营,它是发掘新锐人才、创新新型剧种和普及戏剧文化的重要管道。

除了创新剧种,商业剧目在正式公演前也通常借助这些实验剧场进行试演。伦敦西区的核心剧院是指由伦敦剧院协会管理的49家剧院,其中大部分都是盈利性剧院,只有皇家歌剧院、英格兰国家歌剧院、皇家剧场、皇家国家剧院和皇家莎士比亚剧院是接受政府补贴的国家级非商业剧院。这5家剧院历史悠久,在培育新人新剧方面发挥了重要作用,经常上演艺术性较高的实验剧目。如果这些剧目能够获得观众认可,就可以转入商业性剧院进行演出,如音乐剧《悲惨世界》和话剧《侦探到访》等,都是先由皇家莎士比亚剧院和国家剧院进行试演,随后转入商业性的王宫剧院和盖里克剧院演出的。

可见,百老汇和伦敦西区不是一个地理上的概念,作为音乐剧产业的代表,其成功的背后是完整的产业链和系统平台的支持。

国外经营模式--“剧院—名制作人—经典剧目”的一体化运作模式

从新财富来看,百老汇和伦敦西区已将文化产业不仅作为一项公益事业来发扬,也视作商业演出。据统计,百老汇1美元的票房收入贡献了3美元的附加消费和4.3美元的经济价值,伦敦西区1英镑的票房收入更是带动了2英镑的附加消费、贡献了4英镑的经济价值,40多家剧院贡献了2亿多英镑的税收和万个工作岗位。

不管是从内容出发的百老汇,还是善借资本之力的伦敦西区,最终都殊途同归地形成了“剧院—名制作人—经典剧目”的一体化运作模式,并在各路资本的参与下,构建了完整的产业链和系统运作平台,内容与资本的结合一直都是成长的原动力。

本土元素和经典文化碰撞出的火花

《狮子王》不仅被改编成了语言上的中文版,还加入了许多中国元素。"炒鱿鱼"、"娃娃亲"、"回家喝西北风"这些词汇出现得颇有点意外,剧中还有带京腔和东北口音的台词。而犀鸟沙祖穿插唱了《小白菜》和《最炫民族风》。不仅是台词上,在一些场景中也出现了中国人所熟知的形象,比如美猴王。

但是以一个欣赏过伦敦西区《狮子王》的观众来说,笔者认为汉化的《狮子王》音乐剧有失偏颇。

台词过于生活用语,诙谐却少了那份幽默的韵味

过度追求喜感和易懂,缺失了那份教育的寓意,显得有点庸俗。台词简单但不能少了那份美感与生动,应当让在原著的基础上翻译后细细品读也能知晓这部剧传达的勇敢与生生不息。每个观众看完演出愉悦称赞之后,能在脑海里细细回味出那份鼓励与使命感才是一部好改编。

中国元素的强行加入显得有点混乱

这部剧是老少皆宜的,汉化加入孙悟空形象的初衷是能够理解的,但不足的是会给小朋友造成常识混乱,给人错觉:非洲大草原上会有孙悟空的存在。

萝卜青菜各有所爱,仅是个人观点,还是应该尊重和感激这份迎合国内文化的用心和原汁原味展现百老汇经典剧的布景。

(声明:本文部分图片来自络,如有侵权请在“复世旅游智库”留言,工作人员将及时与您联系。)

搜索:复世旅游智库

获取更多旅游产业深度研究报告和新奇有趣的旅游资讯!

复世旅游智库——国内顶级旅游产业研究与投资平台。

BP请发送至 nancyvon@

宝藏之谜张献忠的大西国宝藏到底藏在哪里
Mozilla高管称年内或推Androi
小将拿没有到逸工证瓜帅没有解
分享到: